Cum să nu-i lăsăm să ne transforme țara într-un mare studio teritorial Tv al minorităților?… Că doar oameni suntem… Cam mult prea nepăsători față de felul în care ni se elimină limba prea neaoșă pentru unii pentru a fi puse în locu-i altele… Și cum să nu facem noi loc, de tot poate, pentru minoritarii ăia de le duc grija căpățânile (rău) altoite lingvistic de prin CNA… Și nu numai… Căci, iată, nu ajung mesajele în limba română la ei… Nu le pricep și rămân oamenii neinformați… Or, este important să le traducem și lor mesajele din sporturile guvernamentale, nu?!… Și cum nu ne oprim noi la lucruri mărunte, doar la început o să vorbim despre difuzarea spoturilor de interes sanitar cu subtitrări în josul ecranului… Apoi, pas cu pas, vom depăși aceste mici neconcordanțe din procesul de „delingvitizare” (!) pentru a trece la următoarele calupuri Tv… Înlăturăm subtitrările, să nu ajungă cei vizați să ne reclame de nu te mai miri pe unde că ei nu știu să citească pe limba lor de minoritari, și le vom însoți spoturile tot mai personalizate cu voci… Dar de ce să le dublăm á la Irina Magdalena Nistor?… Una să zică țanțoșul ostaș ori duduia doctorița atât de nesinceră cu sine, și alta să grăiască translatorul? Mai ales că și așa sunt cât se poate de penibile clipurile făcute parcă la clasa de repetenție a creației publicitare… Cum ar fi dacă i-am mai și vedea pe medici strâmbându-și gura pro vaccin în vocale în timp ce vocile le-ar suna în lătrături de iepe de pustă? Da, oricum nu contează pe ce limbă latră lătrăii „prospectele”… Dar nu mai bine eliminăm de la început orice sunet în limba română și le facem direct pe ungurește, țigănește, rusă?… Ba, pentru maghiari, poate importăm sporturile direct de la Budapesta! A, ăia nu prea le-au făcut pro vaccinare atât de fățiș deformator? Pardon, convingător! Nu-i nimic, comandăm altele, cu actori maghiari să fie! Să se simtă confortabil minoritarul…
Și totuși, dacă tot era vorba de o urgență lingvistică mai apăsătoare decât aceea sanitară, cum de nu le-a venit ideea celor de grupul de comunicare (sic!)? De au trebuit ca experții consiliului (ne)național al CNA să facă ei o asemenea solicitare? Păi’ nu și-au greșit, și unii și alții, „forurile”? Că parcă mai utili erau primii la CNA și cei din urmă la GCS? Ori, și mai bine, nici unii, nici alții pe nicăieri. Și doar anti-discriminarea mai lipsește din povestea cu subtitrări și alte subminări… Să vedem, ăștia pe cine ar încăleca?… Pentru că nici ei nu stau pe treaba lor, altminteri s-ar fi sesizat față de presiunile din interiorul unor companii care au început să impună angajaților vaccinarea drept condiție a continuității într-o structură multinațional orwelliană. Dar despre asta nu se vorbește, nu se fac spoturi… Că nu e „political correctness”…
Suntem într-un tablou tot mai strâmb… Și doar ne prefacem că nu simțim cum ramele încep să ne strângă drepturilor și libertăților într-o menghină-copârșeu. Dar tăcem și acceptăm. Mergem mai departe (dar unde?), în timp ce nu ni se mai șterg doar tradițiile, valorile, istoria, ci însăși limba devine proscrisă. Că nu sună bine, iată, nici măcar ca „însoțitoare” a mesajelor vaccinării otova… Nu sună bine pentru cei puțini ce vor să pară mulți, tot mai mulți, majoritari, apoi poate doar ei, pentru a ni se impune altfel de orânduieli.
Iar justificarea inițiatoarelor de la CNA, neinițiate nici măcar cu un rând în creația publicitară, a fost aceea că mesajele subtitrate ori dublate ar ajunge mai bine la minorități. Doar că, minte îngustă, timp prea mult, respectivele ar fi trebuit să știe că o reclamă este prin construcție un mesaj universal. Și orb să fii să nu pricepi ce vrea campania de vaccinare. Evident, respectivele nu sunt nici rătăcite de Brăila, nici surde, dar au luat urma unei poteci prin care să ni se mai înfigă în spate, nu un cuțit, pe astea deja le ducem de atâta vreme că ne-au devenit aproape oase, ci încă o bornă de ieșire. De ieșire a noastră din noi. Și vor mai urma… Nu doar prin eliminarea din programele școlare a limbii latine, istoriei și chiar a literaturii române, ci și prin invadarea „curiculelor” cu altfel de limbi „esențiale” comunicării… comunitare. Comunitare a noastră, cu minoritarii, nu a lor cu noi…
Lasă un răspuns